22 November, 2016

【旅。法】奧爾良市區 Orleans

奧爾良Orleans,是位在法國中央省的首府,在巴黎南邊110公里。不是美國的新奧爾良啊! 不過美國New Orleans的確是由法國這裡來的名字。他不是個觀光城市,卻是我深愛的法國城鎮。有著他單純的可愛,治安也好。在法國期間,在奧爾良幾乎都是因為工作。對我來說在這裡是生活,不是旅行。
在橫跨羅亞爾河的百年古橋上眺望奧爾良市中心


由巴黎 Gare d'Austerlize車站搭火車前往只需約1個小時。奧爾良其實有兩個火車站,位於北邊的Les Aubrai離市區的Orlean Centre約3公里,雖然離市中心較遠,但其實位於火車的主線上,因此車班頗多。Orlean Centre則位於市區邊緣,較為方便。

17 November, 2016

【語。英法】Vinegar 醋是發酸的酒

文字中隱藏的化學玄機?

英文 Vinegar :醋
法文 vin 酒,通常是指葡萄酒而非其他酒類。
(如果要講其他酒類的話會直接用酒的名字)
         aigre 酸、苦
英文的醋結合了法文的「酒」和「酸」這兩個字,而法文中常將形容詞放在名詞後面,所以vinegar也就是酸掉的酒。
法文的醋當然就是vinaigre囉。



事實上,葡萄酒放久了真的會變酸。
酒精的化學式:C2H5OH
發酵後的酒,其中的酒精會轉變為醋酸和水:C2H5OH → CH3COOH + H2O 
說醋是發酸的酒,可是非常有根據的呢!

(一直沒空寫旅遊文啊...單字簡單多了 >< )

10 November, 2016

【語。英法】Dandelion-蒲公英是獅子的牙齒

Dandelion 是英文單字,意思是「蒲公英」
一片一片的小小蒲公英花辦,看起來像不像小牙齒呢?
法文中 Dents de lion 意思是獅子的牙齒
dent(s)     牙齒,複數直接加s
de            的,類似英文中of的用法
lion          跟英文一樣,就是獅子



英文的蒲公英,只要把法文獅子的牙齒中,dent的e改成a就可以了。這樣是不是很好記呢?
我每次看到蒲公英就想到獅子的牙齒,都會會心一笑呢。

【語。法】bonbon 好吃好吃的糖

常覺得法文是一種非常有邏輯的語言,所以偶爾就來個簡易教學吧
bon : 好
bonbon : 糖 
好吃好吃的東西,就是甜甜的糖果囉,有沒有覺得很簡單呢?
例句: J'aime les bonbon. 我喜歡(吃)糖果。

法國糖果地圖,好想吃啊! (圖片來源)